伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

女性年龄

Das Zeitalter der Frau

   
   
我从男人眼睛里 In den Augen der Männer
发现了 Sehe ich
一个万劫不复的数字 Eine rettungslos verlorene Zahl
充满死亡欲的数字 Eine Zahl voller Todesverlangen

 

你在隔壁房间

Du bist im Zimmer nebenan

墙与墙痛苦于对立的生涯 Wand auf Wand stehen sich Lebenswege schmerzlich gegenüber
在灯光下敞开无望的温情 Unter dem Licht öffnet sich hoffnungslose Zärtlichkeit
镶花边的乳罩左右徘徊 Der mit Blumenmuster umsäumte Büstenhalter schwankt hin und her
一直踱到荒外 Ich schreite geradewegs aus der Ödnis heraus
一根白发闪闪 Ein weißes Haar leuchtet auf
久久地吻着黑暗 Lange, lange küsse ich die Dunkelheit
你梦的呼吸 Dein Atem im Traum
如此缠绵 Ist genauso bewegend
我就这样守望着你 Wie ich über dich wache
触摸你无形之形 Und deine gestaltlose Gestalt streichle
没有人来敲门 Keiner klopft an die Tür
一切自由都来自墙 Alles was Freiheit ist kommt von der Wand
夜夜是残忍的幽期 Nacht für Nacht haben wir dieses heimliche Rendezvous

桌上的野菊花

Wilde Chrysanthemen auf dem Tisch

我抢劫了这些野火 Ich habe diese Buschfeuer geraubt
在它旁边颓然坐下 Und mich niedergeschlagen neben sie hingesetzt
欲望汹涌地交流 Verlangen tauscht sich aufwallend mit mir aus
卑贱的痛苦杂陈而下 Vermischt sich mit gemeinem Schmerz und legt sich wieder
我突然陷入了仇恨 Auf einmal verfalle ich in tiefen Hass
恨卑贱的灵魂以外所有的灵魂 Ich hasse nicht nur die gemeinen Seelen, ich hasse alle Seelen
我们不可能完好如初 Es war uns nicht möglich, so perfekt wie am Anfang zu bleiben
你凄婉的娇媚吞噬着我 Dein traurig süßes Gebalze verschlingt mich
还有多久 Wie lange noch
还有多久 Wie lange noch
我的美丽是万死一生 Meine Schönheit starb in diesem Leben einen tausendfachen Tod

杯子

Tasse

余温如水蛇游于空中 Restliche Wärme treibt wie eine Wasserschlange im Himmel
咬破了完美的空气 Und beißt die perfekte Luft kaputt
悲哀四散奔流 Trauer strömt in alle Richtungen
熏灼我的空壳 Drangsaliert meine leere Hülle
你的唇选择了它 Deine Lippen haben sie gewählt
它却无法选择你 Sie jedoch ist nicht in der Lage, dich zu wählen
无法选择 Nicht in der Lage zu wählen
空间在缩小,缩小 Der Raum schrumpft, schrumpft
一切被挤扁,化为乌有 Alles wird zerquetscht, wird zu Nichts
只剩我和你的杯子 Übrig bleiben nur deine und meine Tasse

台阶

Treppe

走下台阶 Ich gehe die Treppe hinunter
我朝着成熟下降 Auf Reife und Untergang zu
柔软的时间 Milde Zeit
脚步轻捷 Flinke Schritte
三岁时我从这里起步 Als ich drei Jahre alt war, brach ich von hier auf
庄严地巡视 Meine feierlichen Besichtigungen
留下渊博的印象 Ließen einen umfassenden Eindruck zurück
从此我迷失了 Von da an verirrte ich mich
再也找不到绣在我胸前的名字 Konnte meinen auf die Brust gestickten Namen nicht mehr finden
现在我一片空虚 Jetzt bin ich völlig hohl
知识在我身体里腐烂 Mein Wissen ist in meinem Körper verfault
就要和我一起 Es wird wohl mit mir zusammen
复归泥土 Zur Erde zurückkehren wollen

影子

Schatten

丰满的影子于暗夜中 Ein praller Schatten kokettiert und tändelt
千娇百媚 Tausendfach in der dunklen Nacht
古老的河面没有皱纹 Auf dem altertümlichen Fluss sind keine Falten
此时我一定光洁非凡 In diesem Moment strahle ich bestimmt makellos schön
我仰起额头 Ich hebe meine Stirn
毫无顾忌地接触月亮 Um rücksichtslos Kontakt mit dem Mond aufzunehmen
月亮里有几个美丽的影子 Im Mond sind ein paar hübsche Schatten
固守着永恒的青春 Die standhaft die ewige Jugend verteidigen
肉体灰飞烟灭 Aschekörper fliegen und lösen sich auf im Rauch
我突然看见自己已血肉模糊 Auf einmal sehe ich, wie verschwommen mein eigenes Fleisch schon ist

金黄的落叶

Golden fallende Blätter

生命 Leben
毁灭于这个辉煌的日子 Wird an diesem strahlenden Tag vernichtet
多么久铸成了这辉煌的一瞬 Über so lange Zeit wurde dieser strahlende Moment geprägt
铺天盖地的堕落 Verderbnis ist allgegenwärtig
是上帝的旨意 Das war Gottes Befehl
还没有回顾 Ich habe noch nicht zurückgeschaut
已毁于一旦 Schon ist auf einmal alles zerstört
落叶姿态蹒跚 Die fallenden Blätter zeigen sich taumelnd
无望的目光流盼 Mit hoffnungslos zärtlichen Blicken
在悔恨中 Sie fallen in bitterer Reue
怦然落地 Klopfenden Herzens zu Boden
我在纷飞的落叶中站着 Ich stehe inmitten der wirbelnden Blätter
有一种黄色的破坏欲 Eine Art goldene Zerstörungslust
在升腾 Steigt empor

流去的河

Davonströmender Fluss

你静静地抚摸,抚摸 Ruhig streichelst du, streichelst
忘记了时间 Vergisst die Zeit
我蓬乱的心被理得如丝如缕 Mein zerzaustes Herz ist durch Selbstverständlichkeit seidig zart geworden
柔软如初 Biegsam wie am Anfang
Du
无休止地到来和流离 Der du pausenlos ankommst und wegfließt
实现和失去 Dich erfüllst und verlierst
你的平静是我的悲痛陷入甜蜜 Deine Ruhe ist meine zu Süße verfallene Trauer
我渐渐地飘走了,飘走了 Ich schwebe allmählich weg, schwebe weg
向上游飘去 Treibe schwebend nach oben
永远不要告诉我你将沦落何方 Du willst mir auf ewig nicht sagen, wo du herumlungern wirst
永远不要 Auf ewig nicht
我只望着你 Ich schaue dich nur an
任长发低垂 Und lasse mein langes Haar hängen

那扇门

Jene Tür

我日夜冥想却不能识别的那扇门 Tag und Nacht grüble ich, doch kann ich jene Tür nicht einschätzen
深深的洞穴 Eine tiefe, tiefe Höhle
岩石发出黑暗之光 Aus dem Fels tritt schwarzes Licht
我走进美发厅的玻璃大门 Ich gehe durch die große Glastür in den Friseursalon hinein
倾听透明的谎言 Höre durchsichtigen Lügen zu
秘而不宣的事实 Und verheimlichten Tatsachen
暴露于伪装 Die nur zum Schein enthüllt werden
我厌倦了恭恭敬敬的美丽 Ich habe diese ach so respektvolle Schönheit satt
我野蛮地对神说: Brutal sage ich zu Gott:
你真老啊! Du bist ganz schön alt!
毁灭性的报复终不降临 Es wird letztlich keine zerstörerische Vergeltung geben
我付诸于苍茫的跋涉 Ich habe mich dieser endlosen, beschwerlichen Reise verschrieben
朝着那扇门那扇门有温柔的死在召唤 Stehe vor jener Tür, jener Tür, da ruft ein sanfter Tod